Sirijski predsjednik Ahmed al-Sharaa izjavio je u četvrtak da su izraelski planovi za potkopavanje stabilnosti regije osujećeni intervencijom vanjskih posrednika i vlastitim naporima Sirije.
U televizijskom govoru, Sharaa je rekao da su, uprkos izraelskim intervencijama usmjerenim na civilne i javne institucije, državni napori za vraćanje stabilnosti i protjerivanje odmetnutih frakcija uspjeli.
“To se ne bi dogodilo bez efikasne intervencije američkog, arapskog i turskog posredovanja, koje je spasilo regiju od nepoznate sudbine“, dodao je.
Al-Sharaa je u svom govoru rekao sljedeće:
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog. Hvala Allahu, Gospodaru svjetova, i neka je salavat i selam na Njegovog časnog Poslanika, njegovu časnu porodicu i sve njegove ashabe.
A zatim, usred događaja koji potresaju našu voljenu domovinu, smatram da je nacionalna dužnost da vam uputim ove riječi, kao poruku iz srca upućenu ovom narodu koji je oduvijek prkosio nedaćama i nikada nije odustao od svojih čvrstih načela.
Naš narod je žrtvovao najvrednije što ima kako bi Sirija ostala slobodna i ponosna, među predvodnicima naroda koji teže dostojanstvu i časti.
Naš narod je ustao u revoluciji kako bi stekao svoju slobodu, u tome je uspio i dao ogromne žrtve.
I dalje je spreman da se bori za svoje dostojanstvo ako ga iko pokuša ugroziti.
O ponosni sirijski narode, danas kada se suočavamo s novim izazovom, nalazimo se usred bitke čiji je cilj zaštita jedinstva naše domovine, dostojanstva našeg naroda i postojanosti naše nacije.
Cionistički entitet, koji nas je navikao na stalne napade na našu stabilnost i na raspirivanje razdora među nama, nakon pada izdajničkog režima, sada ponovo nastoji da našu čistu zemlju pretvori u beskrajnu zonu haosa, kroz koju želi rascjepkati naše jedinstvo i oslabiti naše sposobnosti da nastavimo putem obnove i preporoda.
Ovaj entitet ne prestaje koristiti sve metode za sijanje sukoba i podjela, nesvjestan činjenice da su Sirijci kroz svoju dugu historiju odbijali svako cijepanje i razdvajanje.
Posjedovanje velike moći ne znači nužno i pobjedu, baš kao što pobjeda na jednom polju ne garantuje uspjeh na drugom.
Možda možeš započeti rat, ali nije lako kontrolisati njegove posljedice.
Mi smo sinovi ove zemlje, sposobni da nadvladamo sve pokušaje cionističkog entiteta da nas rastrga, i čvrsti smo pred svakom spletkarskom zavjerom.
Mi, djeca Sirije, dobro znamo ko nas pokušava uvući u rat i ko nas želi podijeliti.
Nećemo im dati priliku da uvuku naš narod u rat koji žele rasplamsati na našoj zemlji, rat koji nema drugi cilj osim uništenja naše domovine i odvlačenja naših napora ka haosu i razaranju.
Sirija nije poligon za strane zavjere niti mjesto za ostvarenje tuđih pohlepa na račun krvi naše djece i žena.
Sirijska država je država svih nas, ona je dostojanstvo i ponos domovine, san svakog Sirijca da vidi svoju domovinu kako se ponovno izgrađuje.
Kroz ovu državu svi se ujedinjujemo bez podjela kako bismo vratili Siriji njen ugled i stavili je među narode koji uživaju sigurnost i stabilnost.
Izgradnja nove Sirije zahtijeva od nas svih da se okupimo oko svoje države, da se pridržavamo njenih principa, i da interes domovine stavimo iznad svakog pojedinačnog ili ograničenog interesa.
Ono što nam danas najviše treba jeste da svi budemo partneri u ovom izgradnji, da radimo ruku pod ruku kako bismo prevazišli sve izazove koji su pred nama.
Jedinstvo je naše oružje, predan rad je naš put, a naša čvrsta volja je temelj na kojem ćemo izgraditi ovu svijetlu budućnost.
U ovom obraćanju posebno se obraćam i našem narodu Druza, koji je sastavni dio tkiva ove domovine.
Sirija nikada neće biti mjesto podjela, cijepanja niti sijanja razdora među njenim sinovima.
Uvjeravamo vas da je zaštita vaših prava i sloboda među našim najvišim prioritetima, i da odbacujemo svaku namjeru da vas se uvuče u strane sukobe ili da se izazove podjela u našim redovima.
Svi smo mi partneri na ovoj zemlji, i nećemo dozvoliti da bilo koja grupa naruši ovu lijepu sliku Sirije i njenog raznolikog jedinstva.
Sirijska država, sa svim svojim institucijama i rukovodstvom, odlučno i s punom voljom, intervenisala je kako bi zaustavila ono što se dešavalo u Suvejdi, unutrašnji sukob između naoružanih grupa iz Suvejde i okolnih područja, proizašao iz starih nesuglasica.
Umjesto da pomognu državi u smirivanju situacije, pojavile su se grupe koje su izvan zakona, navikle na haos, nered i raspirivanje smutnje.
Vođe tih bandi su isti oni koji su mjesecima odbijali svaki dijalog, stavljajući svoje lične interese iznad interesa domovine.
U posljednjim danima počinili su zločine nad civilima.
Uprkos tome, ministarstva odbrane i unutrašnjih poslova su sprovele široku akciju u provinciji Suvejda u cilju uspostavljanja reda i okončanja eskalacije koja je pogodila to područje.
U tome su uspjele, povratile su stabilnost i potisnule grupe koje su djelovale protiv zakona, uprkos izraelskim uplitanjima.
U tom trenutku, cionistički entitet je pokrenuo široki napad na civilne i državne objekte s ciljem da sabotira te napore, što je dodatno zakomplikovalo situaciju i poguralo stvari ka opasnoj eskalaciji.
Da nije bilo učinkovitog posredovanja Sjedinjenih Američkih Država, arapskih i turskih strana, regija bi bila gurnuta u neizvjesnu sudbinu.
Našli smo se pred dvije opcije: otvoreni rat sa cionističkim entitetom, koji bi bio na štetu sigurnosti naših Druza i mira u Siriji i cijeloj regiji, ili pružanje prilike uglednicima i šejhovima Druza da se vrate razumu i stave opće dobro iznad onih koji žele narušiti ugled časnog naroda s planine.
Nismo od onih koji se boje rata, mi smo narod koji je svoj život proveo suočavajući se s izazovima i braneći svoj narod.
Ali smo ipak stavili interese sirijskog naroda iznad haosa i razaranja.
Najmudriji izbor u ovoj fazi bio je donošenje pažljivo promišljene odluke u cilju zaštite jedinstva naše domovine i sigurnosti njenog naroda, zasnovano na vrhovnom nacionalnom interesu.
Odlučili smo da neke lokalne frakcije i šejhovi preuzmu odgovornost za očuvanje sigurnosti u Suvejdi, naglašavajući da je ova odluka donesena iz naše duboke svijesti o ozbiljnosti situacije i opasnosti koju ona predstavlja za naše nacionalno jedinstvo.
Cilj je bio izbjeći uvođenje zemlje u novi široki rat koji bi je udaljio od njenog temeljnog cilja, ozdravljenja od razarajućeg rata i oslobađanja od političkih i ekonomskih poteškoća koje je ostavio bivši režim.
Na kraju, želimo naglasiti da ćemo odgovorno privesti pravdi svakoga ko je vrijeđao i naškodio našim Druzima.
Oni su pod zaštitom države, koja nosi odgovornost za njihovu sigurnost. Zakon i pravda garantiraju prava svima bez izuzetka.
Naglašavamo da je očuvanje jedinstva zemlje, njene stabilnosti i sigurnosti naših ljudi, te rad na osiguravanju budućnosti njihove djece, daleko od svih opasnosti koje bi mogle skrenuti s puta obnove i oporavka koji vodimo nakon oslobađanja naše domovine, naš nepokolebljiv cilj.
Hvala Allahu, Gospodaru svjetova.
I neka je mir i milost Božija na vas. ( Govor predsjednika Sharae preveo Sanel Ramić)